[[toc]]
[[printbook]][[printchapter]]
[[navprev]][[navnext]]
 
 

德篇
第十七章 善觀

第十七章 善觀(54

 

善建者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不絕

修之身,其德乃真;修之家,其德有餘;修之鄉,其德乃長;修之邦,其德乃豐;修之天下,其德乃博

以身觀身,以家觀家,以鄉觀鄉,以邦觀邦,以天下觀天下

吾何以知天下然茲?以此

 

:《說文》:立朝律也。《廣雅》:“建,立也”。建基立業之義。  :拔起。  :斷也。通行本作“輟”。

句義善於建基立業者,基礎穩固,不能動搖;善於堅守事業者,孜孜不倦,不會松懈。所以子孫延綿,祭祀永續。此處所指的基業、事業,即修真明德歸道的事業,緊承上一章而敘。

通行本“之”字後多一“於”字,後幾句“之字後均多“於”字。  :《說文》:仙人變形而登天也。《黃帝內經·素問》中將人的道德修養分爲庶人、賢人、聖人、至人、真人五大類。乃真,即達到和實現真人修爲的上乘層次。

句義:以德修身的實踐,既能真實地改變人生,預防和減少疾病的困擾,擺脫厄運的糾纏,提高生命的質量。還可以系統地再造性命,明德歸道而成就爲真人。

通行本“有”作“乃”,與其他句統一。  :《說文》:饒也。即富足之義。亦有多餘、剩餘等義。

句義:全家修身明德,其德的能量就富足有餘,全家幸福,還能夠福蔭子孫後代。

:《說文》:久遠也。以德治鄉,其德恩及久遠。

:乙本和通行本作“國”,後句同。

:草木豐盛。本章甲本殘缺多,乙本作“夆”,楚簡本作“奉”,按象形通假原則,應通“丰”。通行本作“丰”或“豐”,二字近同。除豐富等義外,丰還有丰姿、丰采之義。

句義以德治國,其德的能量就會極富,而使民族壯大強盛

:甲本缺,乙本作“愽”,古同“博”,博大。通行本作“普”。

句義以德治天下,其德的能量就會博大,普惠於萬物眾生而自然和諧。

:形聲。从見,雚聲。本義:仔細看。《說文》:“觀,諦視也”。諦,審也,詳細仔細之義。觀的目的在於能察。聖人居无馭有,以簡察繁,唯德是觀。

:草木滋盛。有這個或此的意思。甲本缺,通行本作“哉”。

句義我如何能知道整個天下的事理呢?就是以這種居於道无,用於德一的唯德觀,用知大的反觀類同方法。

〖註音〗

祭:jì

祀:sì 音四;

愽:bó 音博;

茲:zī      

【繁簡對照】

觀(观),脫(脱),孫(孙),絕(绝),餘(余),鄉(乡),長(长),豐(丰),茲(兹);輟(辍),處(处),數(数),義(义),個(个)。

[[navprev]][[navnext]]